Papiamentu
Kreolisch im Ohr statt Kreolen am Ohr
Als ich die ersten Töne der auf Curacao gesprochenen Sprache Papiamentu hörte, erinnerte es mich zunächst an Spanisch, aber dann doch nicht ganz. Es klang irgendwie weicher und als ich das Wort ‘Danki’ aufschnappte, konnte es ja fast nur unserem ‘Danke’ entsprechen. Das liegt daran, dass Niederländisch und Deutsch viele Ähnlichkeiten haben.
Tatsächlich sind mehrere Sprachen in die Kreolsprache Papiamentu eingeflossen. Die Ureinwohner von Curacao, die Taino, ein indigenes Volk der Arawak, sprachen das gleichnamige Taino. Im Zuge der Kolonialisierung und bewegten Geschichte der ABC-Inseln kamen Spanisch, Portugiesisch, Niederländisch, Englisch und Afrikanisch hinzu.
Die Sprache der Ureinwohner
Aus dem Wortschatz des Taino finden sich heute noch Wörter sowohl im Spanischen, als auch in unsere Sprache wieder: hamaca (span.) = Hängematte, huracán = Hurrikan, tobaco = Tabak, maiz = Mais, caimán = Kaiman/Krokodil, canoa = Kanu. Auch das Barbecue haben wir anscheinend den Taino zu verdanken: Das Wort barbacoa bezeichnete die Art und Weise, an einem Holzgerüst Fleisch über dem offenen Feuer zuzubereiten.
Amtssprachen auf Curacao
Die Mischsprache Papiamentu ist eine der drei Amtssprachen auf Curacao, die jeder spricht, der hier aufgewachsen ist. Hautfarbe, Religion oder Gesellschaftsschicht spielen dabei keine Rolle. Da die Insel eine autonomes Land des Königreichs der Niederlande ist, ist Niederländisch die Staatssprache, die jeder in der Schule lernen muss. Etwas verwunderlich für mich ist Englisch als dritte, offizielle Amtssprache und nicht Spanisch, was ich durch die Nähe zu Südamerika eher gedacht hätte. Unser Freund Alex meinte:
“Kein Thema, wenn Du Spanisch kannst, kommst Du auf Curacao überall durch.”
Sprache ist auf Curacao wirklich kein Hindernis, auch wenn Du keine der Amtssprachen sprichst. Niederländer sprechen häufig Deutsch und alle, denen Du begegnest, verstehen mehrere Sprachen. Die Freundlichkeit und Offenheit der Menschen auf Curacao macht Kommunikation zu einem Kinderspiel – zur Not geht es mit Händen und Füßen. Wir hatten bis heute nie das Gefühl, nicht verstanden zu werden oder an Sprachbarrieren zu scheitern.
Papiamento versus Papiamentu
‘Papia’ bedeutet sprechen, woraus die Sprachbezeichnung Papiamentu entstanden ist. Auf Aruba sagt man Papiamento, auf Bonaire und Curacao Papiamentu. Und um Diskussionen vorwegzunehmen: Beides ist richtig. Der Unterschied ist lediglich, dass das Papiamento auf Aruba etwas mehr an das Portugiesische bzw. Spanische angelehnt ist. Dadurch haben sich Wort Endungen mit -o bewahrt. Auf Bonaire und Curacao entsprechen die meisten -o-Endungen einem -u. Da wir Curacao-Fans sind, schreiben wir Papiamentu mit -u.
Curacao heißt hier anders
Wie die Einwohner ihre Insel nennen, haben wir im Auto entdeckt. Wir hatten in unserem gerade frisch angemieteten Mietwagen das Radio eingeschaltet. Die angezeigte Sendefrequenz war mit einem lokalen Radiosender belegt. Hier haben immer wieder das Wort ‘Korsu’ gehört und uns gefragt, was das wohl heißt. Google hatte die Antwort: Curacao heißt Kòrsou auf Papiamentu.
Gute Laune Musik
Es gibt mehrere Papiamentu-sprachige Radiosender auf Curacao. Sie spielen genau die Musik, die zum Inselfeeling auf Curacao passt. Das sind vornehmlich Songs auf Papiamentu und immer präsent: lateinamerikanische bzw. karibische Rhythmen.
Bei diesen lokalen Sendern wird sehr viel geredet – da kannst Du gleich mal in Papiamentu reinhören. Die Moderatoren haben jede Menge Spaß bei der Arbeit und lachen immerzu. Sie verbreiten eine richtig gute Stimmung.
Wir finden, dass das Cruisen auf der Insel mit Musik aus den heimischen Radiosendern unvergleichlich ist. Da ist der Weg das Ziel: pures Urlaubsfeeling.
Curacao also known as
Curacao wird nicht nur Kòrsou genannt. Die Insel trägt noch viele andere, zum Teil recht bildhafte Namen wie z.B.
- Perle der Karibik
- Herz der Karbik
- Koralleninsel
- Likörinsel
- Klein Holland
- Insel unter dem Wind (bedingt durch die geographische Lage außerhalb des Hurrikan-Gürtels)
- Insel der Riesen (aufgrund der stattlichen Größe der Ureinwohner)
- Das C der ABC-Inseln (A=Aruba, B=Bonaire)
Zur Herkunft des Namens Curacao gibt es verschiedene Theorien. Demnach könnte Curacao zum Beispiel seinen Ursprung in dem spanischen Wort ‘Corazón’ oder dem portugiesischen Wort ‘Coracao’ haben. Beides bedeutet Herz. Interessant ist auch die Theorie, dass der Name der Insel von portugiesisch ‘Cura’ abgeleitet wurde, was Heilung bedeutet. Dahinter steckt der Glaube an die Heilung von Skorbut. Die Krankheit ist eine Mangelerscheinung an Vitaminen, an der Seeleute leiden, wenn sie zu lange auf hoher See sind. Das Frischobst der Insel hatte eine heilsame Wirkung.
Ich persönlich bin da mehr bei der Herztheorie und finde Curacao als ‘the heart of the caribbean’ sehr schön.
Das wichtigste Wort auf Papiamentu ist DUSHI
Übersetzt heißt Dushi so viel wie Schätzchen oder Liebling, wenn damit Personen gemeint sind. Je nach Zusammenhang, kann es aber auch etwas als nett oder schön beschreiben. Es bedeutet auch lecker bzw. süß.
Dushi Kadushi reimt sich so schön, aber was ist das? Kadushi sind große, dunkelgrüne Säulenkakteen, die es zuhauf auf Curacao gibt. Dushi Kadushi bedeutet leckerer Kaktus, denn man kann den Kadushi Kaktus essen. Grüne Kaktussuppe ist ein traditionelles Gericht aus der lokalen Küche und die Leibspeise vieler Inselbewohner. Wir wollten unbedingt wissen, wie das schmeckt und haben bei unserem letzten Besuch die berühmte Kadushi Suppe bei Zus di Plaza gekostet.
Die oder der Dushi
Persönliche Begegnungen starten häufig mit “Wie geht es Dir, Dushi” oder “Dushi, schön Dich zu sehen”. Egal ob Mann oder Frau, beide sind Dushi. Um jemand mit Dushi anzusprechen, musst Du die Person noch nicht einmal kennen. Meine Freundin Sonja hat einer Fremden, die offensichtlich etwas verloren hatte, zugerufen:
“Hey Dushi, you lost something!”
Dushi als Mural, Denkmal und Erinnerung
Eine wunderschöne Wandmalerei erläutert den Begriff Dushi zwischen Windstraat und Passatstraat in Punda (siehe Titelbild). Zudem siehst Du den Begriff Dushi fast überall, auch auf allen möglichen Souvenirs, weil er typisch für Curacao ist und Curacao auch wirklich Dushi ist.
Auf dem Wilhelminaplein findest Du DUSHI neben CURACAO in überdimensionalen Großbuchstaben. Die beiden Schriftzüge sind zwei der besten begehbaren Fotomotive in Punda: Stell Dich in das D oder U, kauere Dich unten ins S, setz’ Dich auf den H-Balken oder lehne Dich an das I. Probiere dabei gerne eigene, kreative Positionen aus – hab einfach Spaß, Dushi! 😉
Etwas echt Dushi solltest Du Dir unbedingt mit nach Hause nehmen. Wenn nicht in Form einer Erinnerung oder eines Fotos, dann vielleicht als etwas Materielles. Unser Souvenirtipp an dieser Stelle: Besuche den Dushi Store am Mambo Beach Boulevard. Wenn Du vom Parkplatz aus in Richtung Mambo Boulevard Ladenzeile gehst, kommst Du direkt daran vorbei. Spätestens dort erfährst Du, wie die Steigerung von Dushi lautet. Logo: Superdushi.
Dushi ist viel mehr als nur ein Wort
Dushi ist eine Art Lebensgefühl, das den Charme und den Esprit des Lebens auf Curacao, vor allem aber die Herzlichkeit der Inselbewohner versprüht. Wenn jemand das erste Mal Dushi zu Dir sagt, egal in welchem Kontext, dann wirst Du selbst spüren, was damit gemeint ist.
Bon bini Curacao
Das kommt Dir bekannt vor? Na klar, Du surfst gerade auf den Webseiten von Bonbini Curacao aka Relaxed Curacao. Und so wie die Insel jeden Besucher herzlich willkommen heißt, tun wir das auch, denn Bon bini heißt Willkommen.
Für Deine ersten Begegnungen neben dem Wort Dushi in der Landessprache, haben wir ein paar Grußformeln zusammengestellt. Die kannst Du sicher gut gebrauchen und fleißig benutzen. Die Locals freuen sich riesig, wenn Du sie in ihrer Sprache begrüßt und verabschiedest.
Die Ähnlichkeit von Papiamentu zu anderen Sprachen lässt sich anhand von Beispielen ganz gut erkennen. Der Wortstamm ist häufig Spanisch/Portugiesisch und das Ende vereinfacht. Dazu haben wir zunächst das Wort auf Papiamentu aufgeführt, gefolgt von Spanisch und Portugiesisch und am Ende die deutsche Übersetzung:
- Bon bini – Bienvenido – bem vindo – Willkommen → ‘bon’ heißt gut und das Verb ‘bin’ heißt kommen
- Bon dia – Buenas dias – bom dia – Guten Morgen / Guten Tag (bis Mittag)
- Bon tardi – Buenas tardes – boa tarde – Guten Tag (ab Mittag bis es dunkel ist)
- Bon nochi – Buenas noches – boa noite – Guten Abend / Gute Nacht
- Ayó – Adios – adeus – Auf Wiedersehen
Eine Begrüßung unabhängig von der Tageszeit ist häufig:
- Kon ta bai? – Wie geht es Dir? Wie geht’s?
- Kon ta? – Wie ist es? Wie läuft’s?
- Mi ta bon – Mir geht es gut
- Hopi bon – Viel / sehr gut
Merk’ Dir die Frage und Antworten, denn es ist üblich, sich nach dem Wohlbefinden zu erkundigen.
Door opener auf Papiamentu
Schon ein paar Worte in der Landessprache öffnen nicht nur Türen, sondern auch Herzen, und bescheren Dir besondere Momente auf Curacao. Dazu gehören selbstverständlich noch:
- Masha danki – dank je wel (Niederländisch) – Danke sehr / Dankeschön
- Pa fabor – por favor (Spanisch/Portugiesisch) – Bitte
- Masha bon – Sehr gut
So schwer ist Papiamentu doch gar nicht, oder?
Mi stima Kòrsou – Ich liebe Curacao!
Wenn Du jetzt Lust bekommen hast, etwas tiefer in die Kreolsprache Papiamentu einzutauchen, dann kann ich Dir ein Buch empfehlen. Wir haben schon länger nach Übersetzungen oder Wörterbüchern gesucht und sind erst vor kurzem fündig geworden. Das Buch ist laut seinem Autor kein auf Vollständigkeit abzielendes Handwörterbuch, sondern ein Reisebegleiter. Gerne teilen wir folgenden Buchtipp mit Dir:
Johannes Kramer (2013): “Kleines etymologisches Wörterbuch, Papiamento – Deutsch, Deutsch – Papiamento”, BUSKE Verlag
Hier vielleicht noch zwei hilfreiche Online Wörterbücher Papiamento – Deutsch und umgekehrt, auf die ich gestoßen bin:
https://www.majstro.com/Web/Majstro/bdict.php?gebrTaal=deu&bronTaal=deu&doelTaal=pap
Wörter wie z.B. ‘Chichi’ für ‘große Schwester’ findest Du in diesen eher kleineren Übersetzungshilfen zwar nicht, aber für einfaches Nachschlagen sind sie sicher hilfreich.
Integration von Papiamentu in Google Translate
Das ging schneller als gedacht! Während die Integration von Papiamentu in die Sprachauswahl von Google Translate im Mai (Curacao Chronicle vom 6. Mai 2024) angekündigt wurde, bekam das Ende Juni 2024 bereits Realität.
Hier geht es zum Deutsch – Papiamentu Google Übersetzer.
Wir wünschen viel Spaß beim Übersetzen!
Luft auf ein kleines Quiz? Wir haben 100+ kurzweilige Fragen rund um Curacao zusammengestellt. Viel Spaß beim Rätseln!
Quizfrage
Wer ist gemeint, wenn von Christoffel die Rede ist?Antwort
Der Sint Christoffelberg ist der höchste Berg auf der Insel Curacao mit einer Höhe von 372 Metern über dem Meeresspiegel. Er liegt im Christoffel Nationalpark im Norden der Insel und ist ein beliebtes Wander- und Ausflugsziel.
Einlass für die Bergbesteigung ist nur bis 10 Uhr morgens, danach wird es zu heiß zum Wandern. Dafür ist der Park bereits ab 6 Uhr morgens geöffnet und Du solltest für die Besteigung des Christoffel 2 Liter Wasser mitnehmen.
Du magst mehr? Hier ist ein Beitrag, der Dich ebenfalls interessieren könnte:
Falls Dir dieser Beitrag gefallen hat, würden wir uns sehr freuen, wenn Du ihn auf Social Media mit Deinen Freunden teilst. Dankeschön!
Noch mehr Tipps, die Deinen Urlaub auf Curacao angenehmer machen? In unseren Rubriken Relaxed Reisen und Shopping erklären wir Dir wie. Lerne die Flora und Fauna in der Rubrik Natur kennen, finde Deinen Lieblingsstrand, gehe dort zum Schnorcheln & Tauchen und genieße lokale Köstlichkeiten nach unseren Anregungen für Restaurants & Bars.
Papiamentu
Kreolisch im Ohr statt Kreolen am Ohr
Als ich die ersten Töne der auf Curacao gesprochenen Sprache Papiamentu hörte, erinnerte es mich zunächst an Spanisch, aber dann doch nicht ganz. Es klang irgendwie weicher und als ich das Wort ‘Danki’ aufschnappte, konnte es ja fast nur unserem ‘Danke’ entsprechen. Das liegt daran, dass Niederländisch und Deutsch viele Ähnlichkeiten haben.
Tatsächlich sind mehrere Sprachen in die Kreolsprache Papiamentu eingeflossen. Die Ureinwohner von Curacao, die Taino, ein indigenes Volk der Arawak, sprachen das gleichnamige Taino. Im Zuge der Kolonialisierung und bewegten Geschichte der ABC-Inseln kamen Spanisch, Portugiesisch, Niederländisch, Englisch und Afrikanisch hinzu.
Die Sprache der Ureinwohner
Aus dem Wortschatz des Taino finden sich heute noch Wörter sowohl im Spanischen, als auch in unsere Sprache wieder: hamaca (span.) = Hängematte, huracán = Hurrikan, tobaco = Tabak, maiz = Mais, caimán = Kaiman/Krokodil, canoa = Kanu. Auch das Barbecue haben wir anscheinend den Taino zu verdanken: Das Wort barbacoa bezeichnete die Art und Weise, an einem Holzgerüst Fleisch über dem offenen Feuer zuzubereiten.
Amtssprachen auf Curacao
Die Mischsprache Papiamentu ist eine der drei Amtssprachen auf Curacao, die jeder spricht, der hier aufgewachsen ist. Hautfarbe, Religion oder Gesellschaftsschicht spielen dabei keine Rolle. Da die Insel eine autonomes Land des Königreichs der Niederlande ist, ist Niederländisch die Staatssprache, die jeder in der Schule lernen muss. Etwas verwunderlich für mich ist Englisch als dritte, offizielle Amtssprache und nicht Spanisch, was ich durch die Nähe zu Südamerika eher gedacht hätte. Unser Freund Alex meinte:
“Kein Thema, wenn Du Spanisch kannst, kommst Du auf Curacao überall durch.”
Sprache ist auf Curacao wirklich kein Hindernis, auch wenn Du keine der Amtssprachen sprichst. Niederländer sprechen häufig Deutsch und alle, denen Du begegnest, verstehen mehrere Sprachen. Die Freundlichkeit und Offenheit der Menschen auf Curacao macht Kommunikation zu einem Kinderspiel – zur Not geht es mit Händen und Füßen. Wir hatten bis heute nie das Gefühl, nicht verstanden zu werden oder an Sprachbarrieren zu scheitern.
Papiamento versus Papiamentu
‘Papia’ bedeutet sprechen, woraus die Sprachbezeichnung Papiamentu entstanden ist. Auf Aruba sagt man Papiamento, auf Bonaire und Curacao Papiamentu. Und um Diskussionen vorwegzunehmen: Beides ist richtig. Der Unterschied ist lediglich, dass das Papiamento auf Aruba etwas mehr an das Portugiesische bzw. Spanische angelehnt ist. Dadurch haben sich Wort Endungen mit -o bewahrt. Auf Bonaire und Curacao entsprechen die meisten -o-Endungen einem -u. Da wir Curacao-Fans sind, schreiben wir Papiamentu mit -u.
Curacao heißt hier anders
Wie die Einwohner ihre Insel nennen, haben wir im Auto entdeckt. Wir hatten in unserem gerade frisch angemieteten Mietwagen das Radio eingeschaltet. Die angezeigte Sendefrequenz war mit einem lokalen Radiosender belegt. Hier haben immer wieder das Wort ‘Korsu’ gehört und uns gefragt, was das wohl heißt. Google hatte die Antwort: Curacao heißt Kòrsou auf Papiamentu.
Gute Laune Musik
Es gibt mehrere Papiamentu-sprachige Radiosender auf Curacao. Sie spielen genau die Musik, die zum Inselfeeling auf Curacao passt. Das sind vornehmlich Songs auf Papiamentu und immer präsent: lateinamerikanische bzw. karibische Rhythmen.
Bei diesen lokalen Sendern wird sehr viel geredet – da kannst Du gleich mal in Papiamentu reinhören. Die Moderatoren haben jede Menge Spaß bei der Arbeit und lachen immerzu. Sie verbreiten eine richtig gute Stimmung.
Wir finden, dass das Cruisen auf der Insel mit Musik aus den heimischen Radiosendern unvergleichlich ist. Da ist der Weg das Ziel: pures Urlaubsfeeling.
Curacao also known as
Curacao wird nicht nur Kòrsou genannt. Die Insel trägt noch viele andere, zum Teil recht bildhafte Namen wie z.B.
- Perle der Karibik
- Herz der Karbik
- Koralleninsel
- Likörinsel
- Klein Holland
- Insel unter dem Wind (bedingt durch die geographische Lage außerhalb des Hurrikan-Gürtels)
- Insel der Riesen (aufgrund der stattlichen Größe der Ureinwohner)
- Das C der ABC-Inseln (A=Aruba, B=Bonaire)
Zur Herkunft des Namens Curacao gibt es verschiedene Theorien. Demnach könnte Curacao zum Beispiel seinen Ursprung in dem spanischen Wort ‘Corazón’ oder dem portugiesischen Wort ‘Coracao’ haben. Beides bedeutet Herz. Interessant ist auch die Theorie, dass der Name der Insel von portugiesisch ‘Cura’ abgeleitet wurde, was Heilung bedeutet. Dahinter steckt der Glaube an die Heilung von Skorbut. Die Krankheit ist eine Mangelerscheinung an Vitaminen, an der Seeleute leiden, wenn sie zu lange auf hoher See sind. Das Frischobst der Insel hatte eine heilsame Wirkung.
Ich persönlich bin da mehr bei der Herztheorie und finde Curacao als ‘the heart of the caribbean’ sehr schön.
Das wichtigste Wort auf Papiamentu ist DUSHI
Übersetzt heißt Dushi so viel wie Schätzchen oder Liebling, wenn damit Personen gemeint sind. Je nach Zusammenhang, kann es aber auch etwas als nett oder schön beschreiben. Es bedeutet auch lecker bzw. süß.
Dushi Kadushi reimt sich so schön, aber was ist das? Kadushi sind große, dunkelgrüne Säulenkakteen, die es zuhauf auf Curacao gibt. Dushi Kadushi bedeutet leckerer Kaktus, denn man kann den Kadushi Kaktus essen. Grüne Kaktussuppe ist ein traditionelles Gericht aus der lokalen Küche und die Leibspeise vieler Inselbewohner. Wir wollten unbedingt wissen, wie das schmeckt und haben bei unserem letzten Besuch die berühmte Kadushi Suppe bei Zus di Plaza gekostet.
Die oder der Dushi
Persönliche Begegnungen starten häufig mit “Wie geht es Dir, Dushi” oder “Dushi, schön Dich zu sehen”. Egal ob Mann oder Frau, beide sind Dushi. Um jemand mit Dushi anzusprechen, musst Du die Person noch nicht einmal kennen. Meine Freundin Sonja hat einer Fremden, die offensichtlich etwas verloren hatte, zugerufen:
“Hey Dushi, you lost something!”
Dushi als Mural, Denkmal und Erinnerung
Eine wunderschöne Wandmalerei erläutert den Begriff Dushi zwischen Windstraat und Passatstraat in Punda (siehe Titelbild). Zudem siehst Du den Begriff Dushi fast überall, auch auf allen möglichen Souvenirs, weil er typisch für Curacao ist und Curacao auch wirklich Dushi ist.
Auf dem Wilhelminaplein findest Du DUSHI neben CURACAO in überdimensionalen Großbuchstaben. Die beiden Schriftzüge sind zwei der besten begehbaren Fotomotive in Punda: Stell Dich in das D oder U, kauere Dich unten ins S, setz’ Dich auf den H-Balken oder lehne Dich an das I. Probiere dabei gerne eigene, kreative Positionen aus – hab einfach Spaß, Dushi! 😉
Etwas echt Dushi solltest Du Dir unbedingt mit nach Hause nehmen. Wenn nicht in Form einer Erinnerung oder eines Fotos, dann vielleicht als etwas Materielles. Unser Souvenirtipp an dieser Stelle: Besuche den Dushi Store am Mambo Beach Boulevard. Wenn Du vom Parkplatz aus in Richtung Mambo Boulevard Ladenzeile gehst, kommst Du direkt daran vorbei. Spätestens dort erfährst Du, wie die Steigerung von Dushi lautet. Logo: Superdushi.
Dushi ist viel mehr als nur ein Wort
Dushi ist eine Art Lebensgefühl, das den Charme und den Esprit des Lebens auf Curacao, vor allem aber die Herzlichkeit der Inselbewohner versprüht. Wenn jemand das erste Mal Dushi zu Dir sagt, egal in welchem Kontext, dann wirst Du selbst spüren, was damit gemeint ist.
Bon bini Curacao
Das kommt Dir bekannt vor? Na klar, Du surfst gerade auf den Webseiten von Bonbini Curacao aka Relaxed Curacao. Und so wie die Insel jeden Besucher herzlich willkommen heißt, tun wir das auch, denn Bon bini heißt Willkommen.
Für Deine ersten Begegnungen neben dem Wort Dushi in der Landessprache, haben wir ein paar Grußformeln zusammengestellt. Die kannst Du sicher gut gebrauchen und fleißig benutzen. Die Locals freuen sich riesig, wenn Du sie in ihrer Sprache begrüßt und verabschiedest.
Die Ähnlichkeit von Papiamentu zu anderen Sprachen lässt sich anhand von Beispielen ganz gut erkennen. Der Wortstamm ist häufig Spanisch/Portugiesisch und das Ende vereinfacht. Dazu haben wir zunächst das Wort auf Papiamentu aufgeführt, gefolgt von Spanisch und Portugiesisch und am Ende die deutsche Übersetzung:
- Bon bini – Bienvenido – bem vindo – Willkommen → ‘bon’ heißt gut und das Verb ‘bin’ heißt kommen
- Bon dia – Buenas dias – bom dia – Guten Morgen / Guten Tag (bis Mittag)
- Bon tardi – Buenas tardes – boa tarde – Guten Tag (ab Mittag bis es dunkel ist)
- Bon nochi – Buenas noches – boa noite – Guten Abend / Gute Nacht
- Ayó – Adios – adeus – Auf Wiedersehen
Eine Begrüßung unabhängig von der Tageszeit ist häufig:
- Kon ta bai? – Wie geht es Dir? Wie geht’s?
- Kon ta? – Wie ist es? Wie läuft’s?
- Mi ta bon – Mir geht es gut
- Hopi bon – Viel / sehr gut
Merk’ Dir die Frage und Antworten, denn es ist üblich, sich nach dem Wohlbefinden zu erkundigen.
Door opener auf Papiamentu
Schon ein paar Worte in der Landessprache öffnen nicht nur Türen, sondern auch Herzen, und bescheren Dir besondere Momente auf Curacao. Dazu gehören selbstverständlich noch:
- Masha danki – dank je wel (Niederländisch) – Danke sehr / Dankeschön
- Pa fabor – por favor (Spanisch/Portugiesisch) – Bitte
- Masha bon – Sehr gut
So schwer ist Papiamentu doch gar nicht, oder?
Mi stima Kòrsou – Ich liebe Curacao!
Wenn Du jetzt Lust bekommen hast, etwas tiefer in die Kreolsprache Papiamentu einzutauchen, dann kann ich Dir ein Buch empfehlen. Wir haben schon länger nach Übersetzungen oder Wörterbüchern gesucht und sind erst vor kurzem fündig geworden. Das Buch ist laut seinem Autor kein auf Vollständigkeit abzielendes Handwörterbuch, sondern ein Reisebegleiter. Gerne teilen wir folgenden Buchtipp mit Dir:
Johannes Kramer (2013): “Kleines etymologisches Wörterbuch, Papiamento – Deutsch, Deutsch – Papiamento”, BUSKE Verlag
Hier vielleicht noch zwei hilfreiche Online Wörterbücher Papiamento – Deutsch und umgekehrt, auf die ich gestoßen bin:
https://www.majstro.com/Web/Majstro/bdict.php?gebrTaal=deu&bronTaal=deu&doelTaal=pap
Wörter wie z.B. ‘Chichi’ für ‘große Schwester’ findest Du in diesen eher kleineren Übersetzungshilfen zwar nicht, aber für einfaches Nachschlagen sind sie sicher hilfreich.
Integration von Papiamentu in Google Translate
Das ging schneller als gedacht! Während die Integration von Papiamentu in die Sprachauswahl von Google Translate im Mai (Curacao Chronicle vom 6. Mai 2024) angekündigt wurde, bekam das Ende Juni 2024 bereits Realität.
Hier geht es zum Deutsch – Papiamentu Google Übersetzer.
Wir wünschen viel Spaß beim Übersetzen!
Beiträge, die Dich interessieren könnten:
Curacao lebt und dauernd ändert sich etwas. Was hat sich seit unserem letzten Besuch verändert? Wie ist Deine Erfahrung? Magst Du bitte Deine persönlichen Erlebnisse mit uns teilen? Schreib gerne Deinen Kommentar unter diesen Artikel und folge uns auf unseren Social Media Kanälen. Dort kannst Du ganz spontan Deine persönlichen Eindrücke mit uns und unserer Community teilen - "sharing is caring". Wir freuen uns über Deinen Beitrag und jeden neuen Follower!
Leave A Comment
Quizfrage
Wer ist gemeint, wenn von Christoffel die Rede ist?Antwort
Der Sint Christoffelberg ist der höchste Berg auf der Insel Curacao mit einer Höhe von 372 Metern über dem Meeresspiegel. Er liegt im Christoffel Nationalpark im Norden der Insel und ist ein beliebtes Wander- und Ausflugsziel.
Einlass für die Bergbesteigung ist nur bis 10 Uhr morgens, danach wird es zu heiß zum Wandern. Dafür ist der Park bereits ab 6 Uhr morgens geöffnet und Du solltest für die Besteigung des Christoffel 2 Liter Wasser mitnehmen.
#immerdabei - unsere Artikel zum mitnehmen auf einer Map - probier's aus!